林武史 凸凹な石 / HAYASHI TAKESHI rough stones 2018

水田
子供のころ、裏の田んぼを眺めながら過ごした。彫刻を始め独り立ちした時も、仕事場の前の田んぼを無心にスケッチしていた。そして、フランスから帰国したばかりのころ、日ごと変容する水田のさまを見て、これこそ私にとって大事なものと悟った。
歩く人
パリ滞在中に石畳を歩くパリっ子たちを眺めた昼下り。私が感じていたのは、石の表面を歩く靴音、リズム、身体の揺れ、足の運び、呼吸、そして肉体であった。その後、人間本来が持つ妖しげな身のこなしに美意識を重ね、積層する石の彫刻が生まれた。
石間
ある時から、石の彫刻を室内に存在させることに疑問を持ち始めた。そして部屋の中にもう一つのの部屋を想起させるいれこの考えを用いた4畳半の石の彫刻が生まれた。面白いことに、その上での茶は不思議な時空を生み出した。
立つ人
瀬戸際に立つ姿は、屹然として美しい。
Rice field
As a child, I grew up gazing at the rice field behind our house.When I began to create sculptures and went out to live on my own, I found myself absorbed in sketching the rice paddy in front of my studio. And when I had just returned from a sojourn in France, I looked at the rice fields, whose appearance changes day by day, and I realized how important a scene that is for me.
Walking man
One afternoon while living in Paris, I watched the way Parisians walked on the cobblestones. What I sensed were their footsteps, rhythms, the swaying of their bodies, leg movements, breathing, and physicality as they walked on the surface of the stones. After that, I began to create layered stone sculpture, layering an aesthetic consciousness onto the inherently mysterious bearing of human beings.
Ishi-ma
From a certain time, I began to have doubts about placing stone sculptures inside rooms. This is what gave birth to the four-and a -half tatami mat stone sculpture incorporating the idea of nesting boxes that remind me of a room inside another room.
Curiously, serving tea on this sculpture evoked a mystical time and space.
Standing man
A figure standing on a precipice is bold and beautiful.
Essay Archive